Tento článek se zabývá tématem Thomas Bernhard z komplexního a podrobného přístupu s cílem poskytnout kompletní a aktualizovanou vizi tohoto zajímavého tématu. V tomto směru budou zkoumány různé aspekty související s Thomas Bernhard, od jeho původu a historie až po jeho dopad na současnou společnost. Budou prezentována relevantní data, nedávné studie a hloubkové analýzy, které čtenáři umožní pochopit důležitost a relevanci Thomas Bernhard dnes. Stejně tak budou nabídnuty úvahy a perspektivy, které obohatí porozumění tomuto tématu a podpoří obohacující debatu.
Nicolaas Thomas Bernhard se narodil 9. února 1931 v nizozemském Heerlenu, kde jeho matka Herta Bernhardová (1904–1950) pracovala jako pomocnice v domácnosti. Důvodem Hertina odchodu z Rakouska nebyla nabídka lukrativnější pozice v Nizozemí, nýbrž především předsevzetí porodit nemanželské dítě daleko od domova. Otec dítěte, rakouský truhlář Alois Zuckerstätter se nehodlal s Hertou oženit, jak bylo v dané době v silně katolickém Rakousku běžné a žádoucí, a navíc po celý svůj život otcovství popíral, přestože mu bylo místními úřady přiznáno. Zuckerstätter odmítal platit alimenty a záhy po narození dítěte prchl do Německa a roku 1940 se v Berlíně, patrně úmyslně, otrávil plynem. Thomas Bernhard se s otcem nikdy nesetkal a měl o něm pouze kusé informace. Sám se domníval, že Zuckerstätter zemřel roku 1943 ve Frankfurtu nad Odrou, toto tvrzení však literární vědci vyvrátili.[4]
Situace svobodné matky Herty Bernhardové nebyla jednoduchá. Novorozeně s ní strávilo první půlrok v nejrůznějších provizorních příbytcích v Rotterdamu a okolí, krátce s ní přebývalo i na rybářské lodi, než jej Herta na podzim roku 1931 předala do péče svým rodičům, v té době žijícím ve Vídni. U prarodičů, nepříliš úspěšného rakouského spisovatele Josefa Freumbichlera (1881–1949) a Anny Bernhardové rozené Schönbergové (1878–1965), která utekla od svého manžela Karla Bernharda a život strávila po Freumbichlerově boku, prožil Thomas Bernhard velkou část dětství, a to zprvu ve Vídni, od roku 1935 v Seekirchenu u Salcburku. Bernhardova matka se mezitím provdala za kadeřníka Emila Fabjana[5] a společně s ním se usadila v bavorském Traunsteinu.[4]
Dílo
Ve své zemi byl často označován jako „káleč do vlastního hnízda“ (německyNestbeschmutzer), v cizině je velmi oceňován.
Bernhardovo dílo je prostoupeno pocity pramenícími z opuštěnosti (v dětství i mládí) a nevyléčitelné choroby, viděním smrti jako základní součásti života. Pohled na stav světa (často s odkazem na konkrétní situaci) vyjadřuje obvykle formou osamělého monologu ke spíše mlčenlivému posluchači. To platí jak pro hry, tak pro prózu, kde jsou monology předávány z druhé ruky právě fiktivním posluchačem.
Hlavní hrdina často odsuzuje urážlivým způsobem národ pitomců a vůbec vše rakouské. Předmětem odsudku je také stát (označovaný za katolicko-nacionálně-socialistický), významné instituce (např. vídeňský Burgtheater) a všeobecně respektovaní umělci. Jeho dílem prostupuje zápas s osamělostí a sebezničujícím nedosažitelným perfekcionismem, přičemž dosažení uspokojivého výsledku by znamenalo stagnaci, a tudíž smrt.
Hrob Thomase Bernharda ve Vídni ('Grinzinger Friedhof')
Jeho komentář „Es ist alles lächerlich, wenn man an den Tod denkt“ (Vše je směšné, pomyslíme-li na smrt) při udělení rakouské ceny roku 1968 vyústil v jeden z jeho mnoha veřejných skandálů, které se staly součástí jeho proslulosti. Bernhardova novelaMýcení (Holzfällen, 1984) nemohla být dlouhá léta vydána kvůli procesu pro urážku na cti bývalého přítele. Řada Bernhardových her – zejména Náměstí Hrdinů (Heldenplatz, 1988) – se setkala s kritikou konzervativních kruhů, které prohlašovaly, že poskvrňují rakouskou pověst. Tyto hry byly často inscenovány ve vídeňském Burgtheatru kontroverzním německým režisérem Clausem Peymannem, kritizovaným za uvádění současných her v chrámu vysokého umění.
I po smrti způsobil Bernhard rozruch svou, jak ji sám nazýval, posmrtnou literární emigrací,[6] protože v závěti zakázal publikovat, uvádět či veřejně přednášet texty a hry uvnitř rakouských hranic.[7] Nadace International Thomas Bernhard Foundation založená vykonavatelem Bernhardovy poslední vůle a nevlastním bratrem Dr. Peterem Fabjanem[8] se po uplynutí 10 let od autorovy smrti dohodla s Bernhardovým domovským nakladatelstvím Suhrkamp a „ve prospěch Bernhardova díla“[zdroj?] se rozhodla poslední vůlí neřídit. Testament v tomto směru neurčoval žádné sankce.[9]
Bernhardovy protiklady jsou zcela jasné. To, jak miluje zahradníky, Bachmannovou, jak miluje lidi, kteří v sobě ještě mají nějaký život, nějakou svěžest, nějakou originalitu, jak miluje dědečka, ukazuje, že je výsostně kladným spisovatelem, výsostně optimistickým spisovatelem. Dokáže velmi dobře pojmenovat zlo a pak ho velice správně nadsadit.
Imitátor hlasů (Der Stimmenimitator, 1978), česky Prostor 2002, překlad Radovan Charvát, ISBN80-7260-072-9
Je to komedie? Je to tragédie? povídky, česky Prostor 2003 a 2008, překlad Tomáš Dimter, Radovan Charvát, Michaela Jacobsenová, Marek Nekula, Miroslav Petříček, Bohumil Šplíchal, ISBN978-80-7260-187-5
Konzumenti levných jídel (Die Billigesser), česky Prostor 2006, překlad Tomáš Dimter, ISBN80-7260-158-X
Korektura (Korrektur, 1988), česky Prostor 1998, překlad Miroslav Petříček, ISBN978-80-7260-223-0
Korektura-Ztroskotanec-Mýcení, Prostor 2009, překlad M. Petříček, T. Dimter a M. Nekula, ISBN978-80-7260-227-8
Moje ceny (Meine Preise), česky Prostor 2009, překlad Miroslav Petříček, ISBN978-80-7260-208-7
Moušlování a jiné prózy (Ungenach, Amras, Watten), česky Prostor 2008, překlad Miroslav Petříček a Michaela Jacobsenová, ISBN978-80-7260-203-2
Staří mistři (Alte Meister, 1985), česky Prostor 1994, 2004, překlad Bohumil Šplíchal, ISBN80-85190-33-8
komiksová adaptace románu Staří mistři od Nicolase Mahlera, česky Archa 2013, překlad Bohumil Šplíchal, ISBN978-80-87545-17-1
Události a jiné prózy (Ereignisse und verstreut erschienene Erzählungen), česky Prostor 2011, překlad Radovan Charvát, ISBN978-80-7260-255-1
Vápenka (Das Kalkwerk, 1970), česky Prostor 2005, překlad Tomáš Dimter, ISBN80-7260-149-0
Velký, nepochopitelný hlad (Großer, unbegreiflicher Hunger. Kurzprosa und Erzählungen), česky Prostor 2010, překlad Radovan Charvát, ISBN978-80-7260-241-4
Vyhlazení. Rozpad (Auslöschung. Ein Zerfall, 1986), česky Prostor 1999, 2014, překlad Radovan Charvát, ISBN80-7260-007-9
Wittgensteinův synovec (Wittgensteins Neffe), česky Prostor 2005, překlad Miroslav Petříček, ISBN80-7260-135-0
Ztroskotanec (Der Untergeher), česky Prostor 2009, překlad Tomáš Dimter, ISBN978-80-7260-224-7
Všech pět vyšlo česky souhrnně r. 1997 pod názvem Obrys jednoho života, ISBN80-204-0623-9
Odkazy
Reference
↑JUDEX, Bernhard. Thomas Bernhard: Epoche, Werk, Wirkung. : C.H.Beck Verlag, 2010. 196 s. Dostupné online. ISBN9783406606847. (německy)
↑SCHULTE-EBBERT, Nico. Die Gewalt des Anderen: Aggression und Aggressivität bei Thomas Bernhard. : Logos Verlag Berlin GmbH, 2015. 272 s. Dostupné online. ISBN9783832541309. (německy)
↑ abMITTERMAYER, Manfred. Thomas Bernhard. Stuttgart: Metzler, 1995. (Sammlung Metzler; sv. 291). Kapitola Das Leben. Eine Skizze, s. 12–13. (německy)
↑DEMEL, Julie Anne. Die Kunst: ein Entwurf zur Welt: ein Vergleich zwischen den Werken "Alte Meister" von Thomas Bernhard und "Schlafes Bruder" von Robert Schneider. : Peter Lang 158 s. Dostupné online. ISBN9783631583746. (německy)
↑ Označil ho za zabedněný stát. Rakousko koupilo Bernhardovu literární pozůstalost. Aktuálně.cz . 2022-12-23 . Dostupné online.
↑MITTERMAYER, Manfred. Thomas Bernhard. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2006. (Suhrkamp BasisBiographie, 11). Dostupné online. ISBN3-518-18211-0. S. 74. (německy)
↑ Konflikt um Thomas Bernhard: Suhrkamp verbietet Lesungen und Theater. derStandard.at. 2015-02-05. Dostupné online .
↑MITTERMAYER, Manfred. Thomas Bernhard. Frankfurt am Main: Suhrkamp, 2006. (Suhrkamp BasisBiographie, 11). Dostupné online. ISBN3-518-18211-0. S. 127. (německy)
↑BERNHARD, Thomas. Pivnica. Preložil Peter Kubica, doslov Milan Ferko. Bratislava: Vydavateľstvo Spolku slovenských spisovateľov, 2005. 131 s. ISBN 80-8061-204-8.
↑PITÍNSKÝ, Jan Antonín a DIMTER, Tomáš. Má zkrátka krásné srdce (rozhovor s Janem Antonínem Pitínským). Souvislosti: revue pro literaturu a kulturu . 2002, č. 3–4 . Dostupné z: http://souvislosti.cz/OLD/3402/tho.html
↑Tvůrčí skupina Drama a literatura. Thomas Bernhard: Minetti. Portrét umělce jako starého muže . Český rozhlas, 2017-02-11 . Dostupné online.
HOELL, Joachim. Thomas Bernhard: portrét spisovatele a dramatika. Překlad Tomáš Dimter. v českém jazyce 1. vyd. Praha: Prostor, 2004. 174 s. (Portréty; sv. 16). ISBN80-7260-102-4. Online recenze.
HONEGGER, Gitta. Thomas Bernhard: Was ist das für ein Narr?. München: Propyläen Verlag, 2003. 455 s. (německy)
ŠTERBÁKOVÁ, Daniela. Myslet: komentář k novele Chůze a románům Staří mistři a Mýcení Thomase Bernharda. Překlad Kateřina Kutarňová. Praha: Filozofická fakulta Univerzity Karlovy, 2016. 99 s. Trivium, sv. 10. ISBN 978-80-7308-592-6.