V dnešním světě je Thajská hymna předmětem rostoucího zájmu a debat v různých oblastech. Od svého vzniku Thajská hymna upoutal pozornost odborníků, akademiků, výzkumníků a široké veřejnosti a vyvolal řadu diskusí a úvah o jeho dopadu, relevanci a možných důsledcích. Různé přístupy a perspektivy týkající se Thajská hymna daly vzniknout rozsáhlému souboru znalostí a informací, které sahají od historických a kulturních aspektů až po vědecké a technologické otázky. V tomto smyslu se tento článek snaží nabídnout komplexní a multidisciplinární vizi Thajská hymna, která se zabývá různými aspekty a přístupy, které nám dnes umožňují prohloubit její chápání a význam.
Thajská národní hymna | |
---|---|
Phelng chāti thịy | |
![]() Zápis Thajské hymny | |
Hymna | ![]() |
Slova | Luang Saranupraphan, 1939 |
Hudba | Phra Chenduriyang, 1932 |
Přijata | 1932, 1939 |
Problémy s přehráváním? Nápověda.
|
Hymna Thajska je hymnou země od roku 1932. Její současná slova byla přijata roku 1939.
ประเทศไทยรวมเลือดเนื้อชาติเชื้อไทย เป็นประชารัฐ ไผทของไทยทุกส่วน อยู่ดำรงคงไว้ได้ทั้งมวล ด้วยไทยล้วนหมาย รักสามัคคี ไทยนี้รักสงบ แต่ถึงรบไม่ขลาด เอกราชจะไม่ให้ใครข่มขี่ สละเลือดทุกหยาดเป็นชาติพลี
เถลิงประเทศชาติไทยทวี มีชัย ชโย
Prathēt Thai rūam lư̄at nư̄a chāt chư̄a ThaiPen prachā rat, phaThai khǭng Thai thuk sūan Yū damrong khǭng wai dāi thang mūan Dūai Thai lūan māi, rak samakkhī Thai nī rak sangop, tǣ thư̄ng rop mai khlāt Ēkkarāt cha mai hai khrai khom khī Sala lư̄at thuk yāt pen chāt phalī
Thalœ̄ng prathēt chāt Thai thawī, mī chai, chayō!
V tomto článku byl použit překlad textu z článku Thai National Anthem na anglické Wikipedii.