V tomto článku prozkoumáme téma Portugalská hymna do hloubky, analyzujeme jeho původ, vývoj, relevanci dnes a možný budoucí vývoj. Portugalská hymna je téma široce diskutované a studované v různých oblastech, které vzbuzuje zájem akademiků, výzkumníků, odborníků i široké veřejnosti. V průběhu historie hrál Portugalská hymna zásadní roli v různých kontextech a významně ovlivňoval společnost, kulturu i každodenní život. Prostřednictvím komplexní analýzy se budeme zabývat různými pohledy a přístupy, které byly použity k pochopení Portugalská hymna, stejně jako důsledky a výzvy, které v současnosti představuje. Prostřednictvím tohoto článku se snažíme nabídnout komplexní vizi Portugalská hymna a jeho dopadu na společnost, podporovat konstruktivní a obohacující debatu na toto velmi relevantní téma.
Portugalská píseň | |
---|---|
![]() Notový zápis z roku 1957 | |
Hymna | ![]() |
Slova | Henrique Lopes de Mendonça, 1890 |
Hudba | Alfredo Keil, 1890 |
Přijata | 5. říjen 1910 (19. červenec 1911) |
Problémy s přehráváním? Nápověda.
|
Hymna Portugalska je píseň A Portuguesa (česky Portugalská píseň). Autorem slov je Henrique Lopes de Mendonça. Hudbu složil portugalský skladatel a malíř Alfredo Keil.
Portugalská hymna A Portuguesa byla složena v roce 1891 a stala se takřka vzápětí revoluční písní. Dílo vzniklo na vlně protivládních nálad způsobených mj. koloniální politikou panovníka, který v roce 1890 přes všeobecná očekávání přistoupil na podmínky ultimáta nadiktovaného Velkou Británií. Autorem slov je Henrique Lopes de Mendonça, hudby pak Alfredo Keil. Portugalská píseň byla přijata jako oficiální hymna republiky v roce 1910. Nynější podoba hymny pochází až z roku 1957, od té původní z roku 1890 se však liší jen minimálně, a to v refrénu.
1. Heróis do mar, nobre povo, Nação valente, imortal Levantai hoje de novo O esplendor de Portugal! Entre as brumas da memória, Ó Pátria, sente-se a voz Dos teus egrégios avós Que há-de guiar-te à vitória! Ref.: Às armas, às armas! Sobre a terra sobre o mar, Às armas, às armas! Pela Pátria lutar Contra os canhões marchar, marchar! 2. Desfralda a invicta Bandeira, À luz viva do teu céu! Brade a Europa à terra inteira: Portugal não pereceu Beija o solo teu jucundo O oceano, a rugir d`amor, E o teu Braço vencedor Deu mundos novos ao mundo! Ref.: Às armas, às armas! Sobre a terra sobre o mar, Às armas, às armas! Pela Pátria lutar Contra os canhões marchar, marchar! 3. Saudai o Sol que desponta Sobre um ridente porvir; Seja o eco de uma afronta O sinal de ressurgir. Raios dessa aurora forte São como beijos de mãe, Que nos guardam, nos sustêm, Contra as injúrias da sorte. Ref.: Às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas! Pela Pátria lutar Contra os canhões marchar, marchar! |
1. Hrdinové moře, ušlechtilý lide, Statečný nesmrtelný národe, Pozvedni dnes znovu Slávu Portugalska! Z mlh paměti, Ó Vlasti,je slyšet hlas Našich velkých předků, Který tě musí dovést k vítězství. Ref.: Do zbraně, do zbraně! Na zemi, na moři! Do zbraně, do zbraně! Bojovat za naši vlast! Proti dělům jít, pochodovat! 2. Rozviň neporazitelný prapor, Proti živému světlu tvé oblohy! Zvolej k Evropě a celému světu: Portugalsko nezhynulo. Polib svou sladkou zemi Oceán, který hučí láskou, tvá vítězná paže Dala světu světy nové. Ref.: Do zbraně, do zbraně! Na zemi, na moři! Do zbraně, do zbraně! Bojovat za naši vlast! Proti dělům jít, pochodovat! 3. Pozdravte Slunce, které září Na šťastnou budoucnost; Ať je ohlasem na urážku Signálem znovuzrození. Paprsky této silné jitřenky Jsou jako polibky matky, Které nás chrání, podpírají Proti nepřízni osudu. Ref.: Do zbraně, do zbraně! Na zemi, na moři! Do zbraně, do zbraně! Bojovat za naši vlast! Proti dělům jít, pochodovat! |
Às armas, às armas! Sobre a terra, sobre o mar, Às armas, às armas! Pela patria lutar! Contra os Bretões marchar, marchar! |
Do zbraně, do zbraně! Na zemi, na moři! Do zbraně, do zbraně! Bojovat za naši vlast! Proti Britům jít, pochodovat! |