V dnešním světě je Lucy Topoľská tématem, které upoutalo pozornost a zájem mnoha lidí po celém světě. Ať už kvůli svému dopadu na společnost, jeho významu ve vědecké oblasti nebo jeho vlivu na populární kulturu, Lucy Topoľská se stal tématem velkého významu. Jak se stále více lidí zajímá o Lucy Topoľská, vznikají debaty, výzkumy a diskuse pokrývající širokou škálu aspektů souvisejících s tímto tématem. V tomto článku podrobně prozkoumáme různé aspekty Lucy Topoľská a jeho dnešní dopad.
doc. PhDr. Lucy Topoľská, CSc. | |
---|---|
![]() | |
Rodné jméno | Lucy Hrbková |
Narození | 31. prosince 1933 (91 let) Olomouc |
Povolání | germanistka, překladatelka, vysokoškolská učitelka, filoložka a bibliografka |
Alma mater | Univerzita Palackého v Olomouci |
Témata | germanistika, překlad, překlady z němčiny a bibliografie |
Ocenění | Cena města Olomouce (2002) |
![]() | |
Některá data mohou pocházet z datové položky. |
Lucy Topoľská (* 31. prosince 1933 Olomouc [1]) je česká germanistka a překladatelka z němčiny.
Lucy Topoľská vystudovala německou a ruskou filologii na Univerzitě Palackého v Olomouci a na Univerzitě Karlově v Praze. Pracovala nejprve ve Státní vědecké knihovně v Olomouci a poté na katedře germanistiky FF UP, kde působila od roku 1965 až do odchodu do důchodu (2009). V roce 1989 se habilitovala (titul doc.). Mezi léty 1990–1994 byla vedoucí Katedry germanistiky.[2]
Jako překladatelka převedla z němčiny do češtiny díla např. Ödöna von Horvátha, Roberta Neumanna, Petera Härtlinga, Bernharda Schlinka, Ericy Pedretti, Lea Perutze, Melindy Nadjové Abonjiové, Barbary Frischmuthové, Martina Sutera, Romana Karla Scholze či Julie Franckové.
Za rok 2002 obdržela Cenu města Olomouce v oblasti literatura.[3]