V dnešním světě je Textař téma, které upoutalo pozornost mnoha lidí. Ať už jde o jeho dopad na společnost, jeho relevanci dnes nebo jeho spojení s historickými událostmi, Textař je něco, co nemůžeme ignorovat. V tomto článku do hloubky prozkoumáme různé aspekty Textař, od jeho původu a vývoje až po jeho vliv v různých oblastech života. Podíváme se také na měnící se perspektivy Textař v průběhu času a na jeho dnešní dopad. Doufáme, že prostřednictvím této analýzy poskytneme komplexní pohled na Textař a jeho význam v moderním světě.
Textař je tvůrčí pracovník, který systematicky a cílevědomě upravuje nebo vytváří krátké či kratší jednoúčelově zaměřené jazykové útvary (krátké texty) často přísně utilitárního účelu. Někdy se jedná o útvary literární či literárně-dramatické povahy. Jsou to například texty umělých písní, předvolební hesla, reklamníslogany a reklamní a propagační texty obecně (copywriteři), sportovní pokřiky, krátké průpovídky, aforismy, informační cedule apod. V zásadě je možné textaře rozdělit do několika skupin.
V podstatě se jedná o několik dílčích podskupin tvůrců, které se ovšem v praxi dost často vzájemně překrývají. Tito tvůrci mají povahou své práce velmi blízko ke klasické poezii a literatuře, nejlepší písňové texty jsou také s poezií plně kompatibilní a tudíž i zaměnitelné. Není proto vůbec náhodou, že mnozí renomovaní básníci byli i výbornými písňovými textaři a naopak, nejlepší písňoví textaři bývají obvykle i dobrými básníky.
skupina písničkářů – jedná se o zvláštní a specifickou skupinu tvůrců, kteří si obvykle svůj text písně píší na svoji vlastní hudbu, kterou si také velmi často posléze sami (nebo za aktivní pomoci svých známých, příbuzných a přátel) i interpretují. Tato skupina je známa zejména a především z oblasti folkové a country hudby, art-rocku, šansonu a dalších hudebních směrů umělecké povahy
na hudbu převzatou ze zahraničí – může se jednat o:
doslovný překlad (téměř doslovný), fakticky se zde jedná o přebásnění původního cizojazyčného textu – patrně vůbec nejobtížnější případ
volný překlad, více či méně volná tvorba na dané téma
původní český text, jenž s původním zahraničním textem nemá vlastně vůbec nic společného
textaři, jenž vytvoří nejprve text (což je vlastně vždy více či méně zdařilá báseň), na kterou pak později nějaký hudební skladatel napíše vhodnou hudbu (což je metoda, která se používá i pro zhudebňování klasické poezie a literatury vůbec)
hudba i původní český text vzniká najednou, tímto způsobem ale může vzniknout písnička například při nějaké volné improvizaci na dané téma (je známo ze vzpomínek Jana Wericha, že píseň Tmavomodrý světJaroslava Ježka, Jana Wericha a Jiřího Voskovce prý vznikla přesně tímto způsobem – během náhodné náladové improvizace)
činoherní a divadelní textaři (text zde vzniká jako součást scénické hudby pro nějaké konkrétní divadelní představení)
filmoví či televizní textaři (text vzniká jako součást filmové hudby pro nějaký konkrétní film či televizní inscenaci apod.)
Reklamní textaři
Zabývají se tvorbou reklamních textů a sloganů pro propagaci nějakého konkrétního výrobku či služby, nejčastěji na přímou objednávku od zadavatele respektive objednatele (neboli zákazníka reklamní firmy). Tyto více či méně zdařilé výtvory pak obšťastňují lidstvo na bilboardech, v nejrůznějších reklamních tiskovinách, v mnoha reklamních inzerátech, slyšíme je v rozhlase, vídáváme je v televizi či v kinech. Jazyková úroveň některých reklamních textů někdy bývá, a nejen v dnešní hektické době, velmi slušně řečeno, někdy i z více společenských či jazykových hledisek velice sporná.
Političtí textaři (výrobci hesel)
Může se jednat jak o profesionální politické manipulátory vymýšlející různá oficiální předvolební či jiná politicky zabarvená hesla povětšinou na přímou zakázku od politických stran či od jiných politicky orientovaných společenských institucí a spolků (tato část tvorby bývá ovšem velmi často podobná klasickému reklamnímu textařství)
může se ale také jednat o volnou lidovou tvorbu na dané téma, která je pak použita např.:
ve formě nápisu na zdi, na tričku nebo i na jiném předmětu reklamní či propagační povahy, který lze vyrobit doma svépomocí
ve formě improvizovaného transparentu např. při demonstraci, manifestaci apod.
ve formě popěvku či periodicky provolávaného sloganu, davově skandovaného hesla apod.
… atd.
Ostatní textaři
Příležitostná nesystematická tvorba doplňkových textů typu na bázi volné lidové tvořivosti:
sportovní pokřik
sportovní pokřik fanouškovský, zpravidla neoficiální text provolávaný diváky z tribuny
oficiální slogan či pokřik jednoúčelově vytvořený pro nějaký sportovní oddíl či jinou tělovýchovnou organizaci
transparent rozvinutý na tribuně stadionu
pokřik či slogan používané v praxi nějaké mládežnické či dětské organizace apod. (např. ve skautské organizaci, v turistickém oddílu, v pěveckém souboru apod.)
slogany, básničky, průpovídky vytvořené např. k nějaké zpravidla osobní společenské příležitosti (např. k životnímu jubileu, ke svatbě, k promoci, k odchodu do důchodu atd.)
různé informační cedule, navštívenky, účelové tiskoviny apod.
aforismy, vtípky, drby, průpovídky, přezdívky atd. atd. …
Zvláštní případy
tvůrci jazykolamů (např. jazykolamů hereckých)
tvůrci nových českých slov (zpravidla slov nějak odvozených či složených ze slov již existujících)
tvůrci svých vlastních umělých jazyků, abeced apod. (jazykoví novátoři, inovátoři a zlepšovatelé)
tvůrci slovních přesmyček a jiných jazykových hříček
tvůrci hádanek, křížovek a jiných podobných zábavních prvků
tvůrci jazykových kryptogramů
tvůrci nápisů na zdech, ve veřejných záchodcích, na zdech hradů a zámků či na jiných veřejně přístupných místech (pouliční veřejně činní básníci)