V tomto článku prozkoumáme do hloubky téma Almanach de Carlsbad, téma, které bylo v průběhu let předmětem nespočtu výzkumů a debat. Almanach de Carlsbad je téma, které upoutalo pozornost lidí všech věkových kategorií a prostředí, a jeho význam sahá do různých oblastí, od vědy a techniky po politiku a kulturu. Prostřednictvím tohoto článku se budeme snažit osvětlit různé aspekty Almanach de Carlsbad, analyzovat jeho původ, jeho dopad na společnost a jeho možné důsledky pro budoucnost. Doufáme, že tento článek poslouží jako informativní a stimulující zdroj pro každého, kdo má zájem dozvědět se více o tomto fascinujícím tématu.
vlastivědně-encyklopedická ročenka (informace o lázeňské léčbě a významných hostech, ale též o Češích, jejich dějinách, literatuře i národním emancipačním hnutí)
Vyobrazení karlovarské střelnice v Almanachu de Carlsbad, ročník 1854První dvojstránka Almanachu de Carlsbad, ročník 1854Stránka s obsahem v Almanachu de Carlsbad, ročník 1854
Almanach de Carlsbad, do češtiny překládáno jako almanachy karlovarské či karlovarské almanachy, byly vlastivědně-encyklopedické ročenky, které vycházely ve francouzštině v Karlových Varech v období let 1831 až 1856. Pravidelně, a až do roku 1852 vlastním nákladem,[pozn. 1] je po svém příchodu do karlovarských lázní vydával švýcarský lékař Jean de Carro, osobnost širokého rozhledu s mezinárodními znalostmi i styky.
Historie
V lednu 1831 se karlovarský lékař Jean de Carro a Jiří Schönfeld, majitel pražské tiskárny, dohodli na vydání ročenky. Ta měla obsahovat nejen informace týkající se lázní, ale i všeho, co mohlo přispět k poznání přírody, zvyků, historie, literatury a způsobu života karlovarského kraje nebo celé země České. De Carro vybral pro tuto ročenku spisovný jazyk francouzštinu nejen proto, že byla jeho mateřský jazyk, ale též z důvodu, že byla jazykem, který tehdy spojoval všechen vzdělaný svět. Požádal své známé spisovatele i lékaře o příspěvky i v jiných jazycích, němčině, latině, angličtině i italštině, a ty pak sám překládal.[2]
Almanach de Carlsbad, ou mélanges medicaux, scientifiques et littéraires, relatifs à ses thermes et au pays per le chevalier Jean de Carro, docteur en médecine des facultés d'Edinburg, de Vienne et de Prague, et praticien à Carlsbad pendant la saison des eaux.
česky: Almanach karlovarský, směs lékařská, vědecká a literární, vztahující se ke Karlovým Varům a jejich teplým pramenům, vydávaný rytířem Jeanem de Carro, doktorem medicíny fakult v Edinburku, ve Vídni a Praze a působícím v Karlových Varech během sezóny.
V Karlových Varech v té době nebylo zvykem, aby periodika byla vydávána ve francouzském jazyce, a tak tato publikace, která byla navíc i netypicky zaměřena, měla již od počátku řadu nepřátel mezi představiteli karlovarského veřejného života. Přesto vycházela od roku 1831 každoročně (celkem 26 svazků) až do smrti Jeana de Carro. Tyto ročenky jsou dodnes jedinečným zdrojem informací o životě v Karlových Varech ve druhé čtvrtině 19. století.[2]
Obsahový seznam všech ročníků
Zde je obsahový seznam všech 26 svazků (1831–1856):[4]
1831
Vzrůstající obliba Karlových Var navzdory různým léčebným metodám.
Princové, vladaři a všichni věhlasní a mocní mužové, muži církve, státníci, vědci, lékaři, básníci, slavní umělci všech druhů a další osoby hodné pozoru, které navštívily Karlovy Vary od roku 1826 do roku 1835.
Pokračování seznamu děl o Karlových Varech.
O sezóně 1835.
H. C. Creuzburg: Umělé minerální vody před soudem vědy.[pozn. 29]
H. Romberg z Berlína: Moderní lékařská praxe v Karlových Varech.[pozn. 30]
C. G. Carus z Drážďan: Úvaha o minerálních vodách.
Pařížské nové teplé prameny a „Royal German Spas“ z Brightonu.
Kašpar Šternberg: Poznámky k článku XVIII z Almanachu roku 1834 o Charles Frideric Beheimovi narozeném v Praze, který pocházel z Čech a zemřel v Norimberku.
M. Creutzburg: Pokračování o analýze některých zbytků močových kaménků zbylých po operaci močového měchýře a o jejich změně použitím karlovarských vod.
Bahenní lázně (rašelinové) zřízené v Karlových Varech v roce 1836.
Dva dopisy doktora Bigla rytíři Jeanu de Carro o jeho nemoci (močové kaménky).
H. Schwabe: Popis pásovců nálevníků ve zvětralé půdě.
Baron Herder, šéf důlního oddělení Král. saského: O původu země v okolí Karlových Var.
Statistika počtu rodin, které navštívily Karlovy Vary v letech 1764–1837.
Ed. Lee: Všeobecná pozorování o minerálních vodách.
Doktor A. B. Granwill z Londýna: Lidová pozorování o užívání a výsledcích minerálních vod.
Léčebné výsledky po pití karlovarských vod ve dvou případech hluchoty.
J. Hyrtl, prof. anatomie na pražské univerzitě: Úvaha anatomická a fyziologická o představení gymnastů Lawrence et Redisha z Londýna, kteří vystupovali v Karlových Varech v roce 1837.
Dopis doktora Vireye z Paříže adresovaný rytíři de Carro o různých předmětech lékařské filozofie francouzské a německé.
Druhý dopis doktora Helda rytíři de Carro. Pozorování z Karlových Var.
Dr. J. Köhler, profesor na lékařské fakultě pražské univerzity: Zeměpisný a mineralogický průvodce milovníkům kraje karlovarského.
G. A. Wolf, lékař a mimořádný profesor na univerzitě v Praze: Chemická analýza nového Tržního pramene a stanovení příslušného množství plynů všech dalších pramenů v Karlových Varech.[pozn. 37]
Dopis Th. Torosiewicze, lékárníka ve Lvově, rytíři Jeanu de Carro o minerálních vodách v Haliči. Poznámky o tomto chemikovi a různá pozorování lékařská z této země.
Josef Nentwich, lékárník v Karlových Varech, rytíři Jeanu de Carro o pravděpodobné příčině vysoké teploty pramenů karlovarských na základě jistých zkušeností.
Krátkozrakost zcela vyléčena po pití karlovarských vod.
Květena tajnosnubná v okolí Karlových Var od P. M. Opize, úředníka král. odd. lesnického, člena několika vědeckých společností, a Ant. Ortmanna, lékárníka v Karlových Varech.
O bobrech v Čechách a bobrovině (léčivý výtažek z říjových váčků bobra).
Ruský román, jehož tragické rozuzlení se odehrává v Karlových Varech.
Periodický časopis hornického sdružení v Krušnohoří.
Evangelická kaple v Karlových Varech.
Pokračování o pěstování topinamburů v Karlových Varech.
Nejnovější literatura francouzská a italská o českých pramenech minerálních.
Zákonodárství, správa a využití minerálních vod ve Francii.
Jean de Carro: Bude někdo po mně pokračovat ve vydávání karlovarského almanachu?[pozn. 71]
Telegrafická zařízení v Čechách.
Mé paměti došlé do Přední Indie.
Odkazy
Poznámky
↑ abV roce 1852 se nová městská rada v Karlových Varech usnesla na řadě opatření směřujících ke zlepšení vzhledu lázní a lázeňských zařízení. Tehdy bylo také rozhodnuto, že náklady spojené s vydáváním „Almanachu de Carlsbad“ budou hrazeny z městské pokladny.[1]
↑Jean de Carro zde otiskl část z díla Michela de Montaigne, lékaře žijícího v 16. století. Poprvé byla karlovarská léčba rozdělena na období „před W. Payerem“, kdy se lázeňští hosté pouze koupali, na dobu „do Davida Bechera“, který se vypořádal s nadměrným pitím minerálních vod, a na údobí, které začíná karlovarskými lázněmi s „použitím zřídelních plynů“.[5]
↑Článek o Tomáši Jordánovi, dosud nikdy necitovaném lékaři ze 16. století, který první psal o karlovarských sedimentech.[5]
↑Článek o otoku nohou po pití karlovarské vody zjištěném Karlem Žerotínem před více než dvěma stoletími.[5]
↑Článek z německého Berliner Jahrbücher für wissenschaftliche Critik přeložil Jean de Carro.[6]
↑Článek policejního komisaře Fr. Ludvíka Richtera o parních lázních jako o jednom z prostředků pro zvýšení návštěvnosti Karlových Varů.[7]
↑Článek o nadaném karlovarském rodákovi Augustu Pfitzmayerovi, lékaři a lingvistovi, který vypracoval dva překlady básně Óda na karlovarské prameny do turečtiny. Autor článku Jean de Carro píše: „V roce 1831, před začátkem sezóny, za mnou přišel profesor Pleischl a přinesl mi dva turecké překlady Lobkovicovy ódy jako příspěvek do mnou připravované Polyglotty. Překvapeně jsem se jej zeptal, zdali je sám dovezl z Konstantinopole nebo z orientalistické akademie ve Vídni. Ani tam ani tam, ale mnohem blíže, zněla jeho odpověď. Pocházejí od jednoho mladého Karlovaráka, který se sám naučil turecky a který Vám je nabízí. Moje zvědavost se stále zvětšovala a kdyby se mnou profesor nemluvil zcela vážně, byl bych vše považoval za žert. Mé přání setkat se s nadaným mladíkem se pár dní nato vyplnilo a August Pfitzmayer mi osobně předal své dva překlady ódy a děkoval mi za tu čest, že může pracovat pro mou Polyglotte. Jelikož sám turečtinu neovládám a nebyl jsem si zcela jist, poslal jsem obě básně k posouzení Josephu von Hammer-Purgstallovi do Vídně. A odpověď od největšího znalce turečtiny té doby z 16. srpna 1831 zněla takto: Váš karlovarský orientalista vzbuzuje úžas. Nechápu, kde měl příležitost tak dokonale proniknout do tajů turecké poezie. Dokázal víc, než já bych se odvážil a Vy můžete bez obav nechat otisknout oba překlady.“[9]
↑Článek o dřevěném poháru, kterým Loketští odevzdávali svůj poplatek českému králi za jeho přítomnosti.[8]
↑Článek o anglické básnířce Vestonii, jejíž náhrobek se nachází v chrámu sv. Tomáše na Malé Straně v Praze. Nevlastní otec Vestonie Edward Kelley, anglický alchymista, žil a pracoval velkou část svého života na dvoře císaře Rudolfa II. v Praze. (V roce 1946 vyšla kniha „Vestonie“ od autorky Věry Studené).[8]
↑Studie Jeana de Carra se zabývala cholerou a otázkou, proč se tato epidemie vyhýbá Karlovým Varům. Jsou zde popsány autorovy osobní zkušenosti z epidemie poslední zimy v Praze, kdy se jako lékař dobrovolně přihlásil k práci. Bylo mu přiděleno Podskalí, a ačkoliv hovořil se svými tamějšími pacienty pouze prostřednictvím tlumočníka, získal si popularitu a oblibu.[8]
↑Jean de Carro pokládal za svoji povinnost seznámit návštěvníky lázní také s okolní přírodou. Prvních 40 stránek Almanachu (1833) je věnováno tomuto tématu v článku karlovarského lékárníka Ant. Ortmanna.[7]
↑Článek popisuje nadměrné pití minerálních vod během léčebné kúry, čerpá z vlastní zkušenosti Jeana de Carro.[7]
↑Zde byl zveřejněn obrázek nových lázní pořízený pražským rytcem Rybičkou – původní pohled na Lázně II.[7]
↑Seznam zahrnuje přehled literatury o Karlových Varech od založení lázní do roku 1833; vypracoval Jean de Carro.[7]
↑Zde byly zaznamenány příjezdy osobností v roce 1834. Jednalo se např. o spisovatele Pavla Josefa Šafaříka, významného lékaře, doktora nemocnice Milosrdných bratří Jana Theobalda Helda, polského básníka Adama Gorziňski, spisovatele Alexandera Maciejowski, profesora botaniky Fréderica de Ledebour, polského spisovatele Alexandra Fredro či polského básníka Alfreda de Chabot, jehož verše ve francouzském jazyce jsou umístěny pod bustou Petra Velikého v karlovarských lázeňských lesích. Lázně v tomto roce navštívili i lékař a botanik Karel Bořivoj Presl se svým bratrem, zoologem Janem Svatoplukem, nebo přírodovědec August Corda, konzervátor Národního muzea.[7]
↑Jako reakce na výtky o neúplném článku o teplomilných řasách a nálevnících kolem karlovarských pramenů zde byl otištěn překlad původního vědeckého zápisu profesora Agardha z Lundu ve Švédsku z doby jeho pobytu v Karlových Varech, datovaný je 8. září 1827.[10]
↑Doktor Jan Theobald Held během svého lázeňského pobytu v roce 1834 pronesl řadu případných poznámek a kritik. Jean de Carro jej požádal o písemnou formu jeho dojmů. Ty pak přeložil, opatřil poznámkami a publikoval v Almanachu 1835. Kritika J. T. Helda byla pojata vážně, jak dosvědčila rychle zjednaná nápravná opatření. Jean de Carro považoval tuto kritiku za závažnou a vydal ji také v němčině jako samostatnou brožuru pod názvem „Blick auf Karlsbad“.[11]
↑Vědecký článek historika Matyáše Kaliny z Jäthensteinu o Karlových Varech před Karlem IV. a za jeho vlády. Je zde popisována zpráva A. L. Stöhra, podle níž karlovarský písař Nonne a Michna z Vacínova, tehdejší hejtman Loketského kraje, viděli zápis o seznamu poživatin zaslaných Karlu IV. v listopadu roku 1347, když užíval koupelí v lese.[11]
↑Pozorování J. A. C. Cordy u karlovarských minerálních vod je publikováno na skoro 50 stránkách s šesti přílohami vlastnoručních kreseb.[11]
↑Přehled české literatury Karla Vinařického za období let 1831–1835 na 20 stránkách Almanachu.[11]
↑Jean de Carro přeložil z německého rukopisu hraběte Kašpara Šternberga, presidenta společnosti Českého muzea, historickou zprávu o otevření jáchymovských dolů s původními historickými údaji, které byly čerpány z Mathesiovy knihy kázání k horníkům „Sarepty“.[11]
↑Chemik H. C. Creuzburg z Hindburghausenu objevil při pití karlovarských termálních vod nové prvky, což posléze publikoval v odborném časopise.[12]
↑Článek doktora H. Romberga z Berlína byl určen nejen pacientům, ale také lékařům. Jeho obsah je dodnes platný.[12]
↑ abDoktor Biegel z Varšavy zaslal Jeanu de Carro dopis o žlučových kamenech, který de Carro v překladu otiskl v plném znění.[12]
↑Článek pražského profesora Pleischela se týká usazenin na zdech v okolí karlovarských pramenů.[12]
↑Článek P. J. Šafaříka převzatý z časopisu Českého muzea doplněný o de Carrovy poznámky týkající se životopisných dat autora.[14]
↑Článek byl věnován zprávě o odhalení busty W. A. Mozarta, dílo sochaře Josefa Maxe, v hale malířské akademie v Praze. Jean de Carro zde také informoval své francouzsky čtoucí odběratele Almanachu o oddanosti Pražanů Mozartově hudbě a zdůraznil Mozartova slova: „Moji Pražané mi rozumějí.“[14]
↑Popis nového minerálního pramene, který se objevil 5. dubna 1838 v centru lázní mezi domy U bílého orla a U žirafy. Byl nazván „Tržní“. Prozkoumal ho doktor G. A. Wolf, autor článku.[14]
↑Autor článku Jan Rittersberg byl k jeho napsání požádán přímo Jeanem de Carro.[15]
↑Další článek J. A. C. Cordy o jeho mikroskopických pozorováních s litografiemi zhotovenými Ant. Machkem. Na konci článku jsou dvě stránky věnovány oznámení o nové Cordově práci „Prachtflora europäischer Schimmelbildungen“, cenné publikaci s 25 barevnými litografiemi pořízenými samotným autorem.[16]
↑O tomto evangeliu zakladatel prvního českého moderního obrázkového časopisu Český svět a propagátor česko-francouzských vztahů Karel Hipman píše ve své práci „Za českou slávcu“ (cyklus obrazů): „... Zde tedy přísahali králové francouzští (katedrála v Remeši) na posvátné Sázavské evangelium, o němž se dlouho tvrdilo, že jej psal sám svatý Prokop. Do monastýru Sázavského bylo přeneseno snad z jižního Ruska. Původem sahá až do 12. století. Král Karel, maje úmysl znovuzříditi slovanskou liturgii v Čechách, věnoval evangelium na důkaz náklonnosti klášteru Na Slovanech v Praze, odkud bylo neznámo kým odneseno. Nepovědomým způsobem dostalo se pak až do Cařihradu. V 16. století byl vzácný rukopis zakoupen kardinálem lotrinským, který jej věnoval remešské katedrále. V Remeši nikdo netušil, v jakém jazyce je kniha sepsána. Hádalo se na starořecký nebo asyrský. Později lid věřil, že byl rukopisem sv. Jeronýma, a francouzští králové (Ludvík XIV., Ludvík XV. a Ludvík XVI.) na něj skládali přísahu. Teprve v roce 1717 car Petr Veliký při svých cestách poznal v knize písemnou památku svých soukmenovců“.[17]
↑V roce 1840 byl v lázních naposledy německý básník Christoph August Tiedge (1752–1841). Tentokrát přijel sám, bez věrné průvodkyně, tehdy již nežijící básnířky a spisovatelky Elisy von der Recke (1754–1833). Stařičký Tiedge na ni stále vzpomínal, zejména v Karlových Varech, kde paní Recke po několik dní ošetřovala raněného Theodora Körnera (1791–1813), než opět odešel do bitvy, z níž se již nevrátil.[15]
↑Článek o bohoslužbách a různých náboženstvích v Karlových Varech.[18]
↑Články o chemickém složení některých zdejších pramenů.[18]
↑Článek byla reakce na názor děkana královské nemocnice invalidů v Chelse G. R. Gleigha publikovaný v jeho díle Germany, Bohemia and Hungary visited in 1838, kde autor uvádí, že Čechy jsou vlastí cikánů. Vinařický popisuje původ cikánů a jejich příchod do Čech. Též zde opravuje Gleighovy chybné názory na drotáry.[18]
↑Michel Chevalier, francouzský ekonom, jmenován profesorem národního hospodářství (1840), hlavním inženýrem těžebního průmyslu (1841). V roce 1840 byl v Karlových Varech de Carrovým pacientem.[19]
↑K článku je připojena mapa uhelných ložisek v Čechách od profesora F. X. M. Zippeho, autor odborného článku se podepsal „un de vos lecteurs“ („jeden z vašich čtenářů“) – byl jím Joachim Barrande.[19]
↑Nová studie o posvátném textu slovanského evangelia od polského profesora Corvina Jastrzebského, který si o tomto tématu dopisoval s Hankou. K článku je přiložen snímek starého originálu.[19]
↑V roce 1843 městská rada v Karlových Varech a někteří zahraniční hosté uspořádali oslavu 50. výročí udělení doktorátu Jeanu de Carro. Angličané pokládali de Carra za svého lékaře pro jeho diplom na Edinburské univerzitě, ale také univerzity vídeňská a pražská jej pokládaly za svého (nostrifikace na Vídeňské univerzitě v roce 1795). Jean de Carro si podle vlastních slov nejvíce cenil blahopřejného diplomu pražské fakulty: "Budu-li kdy hoden náhrobního nápisu, nepřál bych si nic jiného, než vlastních slov vážené lékařské fakulty pražské vyjádřených v klasickém blahopřejném diplomu, který mi zaslala u příležitosti mého jubilea."[19][20]
↑Jako všechna předchozí léta, soustřeďovaly Karlovy Vary i během sezóny 1845 vybranou společnost z celé Evropy a řadu vědců a spisovatelů. Pobýval zde i N. V. Gogol, jehož Revizor byl již tehdy obdivován. Významným hostem byl chemik a lékař Jöns Jacob Berzelius, jehož metody rozborů ovládly Evropu od doby, kdy v Karlových Varech pracoval poprvé.[21]
↑Když Jean de Carro v roce 1844 cestoval po západní Evropě, dostal se mu ve Štrasburku do ruky článek o písni, kterou zpívali Poláci před každou bitvou. U Vinařického a Hanky pak zjišťoval podrobnosti a Hanka mu zaslal Niemczewiczovy „Spiewy Historyczne“, kde nalezl krátkou noticku. De Carro se pak dozvěděl, že píseň byla zpívána v roce 1683 vojsky krále Jana III. Sobieského. Dále zjistil, že se jedná o „Píseň sv. Vojtěcha“ (Cantique de Saint Adalbert). Podkladem článku byl životopis z knihy „O životě svatých mučedníků“ vydané v Praze roku 1767.[22]
↑Baron Reiffenberg byl knihovníkem belgické královské knihovny. Jean de Carro se s ním seznámil v roce 1846 na cestě do Belgie, když hledal nakladatele pro práci K. Vinařického o životě vynálezce knihtisku Guttenberga.[23]
↑Karel Vinařický původně nazval článek „L'astronome Nicolas Copernic n'était pas allemand“ (Astronom Mikuláš Koperník nebyl Němec), ale Jean de Carro název změnil na „Origine bohème de la famille de l'illustre astronome Copernic“ (Český původ rodiny slavného astronoma Koperníka). 18. ledna 1848 napsal Vinařickému: „... článek o Koperníkovi jest velmi případný a bude se líbit zejména mým polským čtenářům. Přece však, abychom nepobouřili četné Němce, kteří nás navštěvují, změnil jsem jeho titul.“[25]
↑Autor článku Ignac Paul byl rakouský bankéř německé národnosti narozený v Čechách. Během revolučního roku 1848 se zapojil do veřejného dění. Článek je pojednání o tom, zda české země byly původně slovanské nebo germánské. Paul zde polemizuje s Palackým ve snaze dokázat germánský charakter Čech.[27]
↑Souhrn čtyř původních článků „O stavu národů německého a slovanského v Čechách“. Byl míněn jako oslabení článku předchozího, tedy Ignace Paula „Jsou Čechy zemí německou nebo slovanskou?“[26]
↑V roce 1949 nebylo v Karlových Varech mnoho cizinců, zato přijeli významní čeští návštěvníci: doktor-urolog František Piťha, opět zde byl botanik K. B. Presl, přijel František Palacký s manželkou Terezií, synem Janem a dcerou Marií a společně s Leopoldinou Heyrovskou se ubytovali v lázeňském domě „U palatina uherského“. Byl zde i Karel Havlíček, bydlel v hotelu „U tří bažantů“, kde byl ubytován i trutnovský básník a revolucionář Uffo Horn.[1]
↑Doktor Hochberger byl velkým podporovatelem stavby ústavu, též byl členem výboru pro jeho založení; pro rychlé dokončení stavby dal tehdy k dispozici celý svůj majetek.
↑V článku Jeana de Carro je pro lázně Karlovy Vary požadována volnost a je odmítáno kontrolování centrálními úřady. Text je reakcí na článek „Karlsbader Vergangenheit und Zukunft“ (Karlovarská minulost a budoucnost) zemského rady P. A. Klára uveřejněný v jeho „Libuši“. Prozrazuje jisté centralistické sklony vlády sjednotit všechny české lázně v jakési centrum, snad se sídlem ve Vídni.[28]
↑Obraz malíře Viléma Kandlera z roku 1848 je zavěšen v jídelně Vojenského lázeňského ústavu. Autor obrazu byl stoupencem romantického náboženského směru. Po udělení Klárova stipendia odešel za zdokonalením malování do Říma. Tam namaloval obraz „Objevení horkých pramenů Karlem IV.“ v rozměrech 5x3 m, který si na výstavě v Římě získal vysoké uznání.[29]
↑V roce 1851 jmenovalo České museum Jeana de Carro „činným členem“ („dopisujícím členem“ byl již od roku 1842). De Carro zde tuto poctu kvitoval slovy: „Nepřiznávaje si velkých zásluh šířením různých zajímavých článků o české literatuře v cizině svým Almanachem, velmi si cením uznání této vědecké společnosti, kterým mi dokazuje, že mé drobné práce nebyly vynaloženy nadarmo ...“[30]
↑Jean de Carro již byl nemocný a nemohl jezdit do Prahy a jeho přátelé, pokud byli ještě naživu, byli novými veřejnými zájmy odváděni jinými směry. Velmi však chtěl mít v Almanachu článek o spisovateli a slavistoviPavlu Josefu Šafaříkovi. Když jej od nikoho nemohl dostat, použil informace z Brockhausova lexikonu a zaslal je Vinařickému k opravě a doplnění.[30]
↑Článek Jeana de Carro zní v originále „Contuniera t-on après moi l'Almanach de Carlsbad?“ a vyjadřuje pochyby již téměř 86letého autora v pokračování publikace Almanachu. Jsou zde též zahrnuty autorovy šestadvacetileté lékařské zkušenosti velmi cenné pro budoucnost.[31]
NEJDL, Karel; MIESSLER, Jan, 1958. Jean de Carro a jeho Karlovy Vary. Karlovy Vary: Krajské nakladatelství v Karlových Varech. 154 s. .
BURACHOVIČ, Stanislav, 2009. Lexikon osobností Karlovarska. Karlovy Vary: KMKV, Muzeum Karlovy Vary a Vydavatelství Promenáda. 149 s. ISBN978-80-85018-69-1. S. 14–16. .